Fala, galera, tudo bom com vocês? Estávamos eu e um amigo conversando no Skype (já que o MSN morreu) e ele comentou que O Bruxeiro está em promoção na Steam por R$ 24,99 (ainda está, corre lá). Nisso, começamos a rir e a imaginar diversos nomes de jogos em português, alguns com adaptações forçadas, outros nem tanto por serem ridículos ao natural. Nisso, eu falei com o Felipe e pedi para ele fazer algumas capas para nós. O resultado vocês podem ver logo abaixo:
- Siga o Critical Hits e não perca mais um post: Google News, Twitter, Bluesky, Instagram, Youtube
1. Edição de Fliperama
Já ouvi muitas vezes quando era mais novo traduzirem Street Fighter como “Briga de Rua” ao invés de Lutador de Rua. Mesmo o erro tendo se popularizado, ele não é o foco aqui e sim a “edição de fliperama”, que é a cereja do bolo.
2. Auréola
Halo é um clássico das traduções literais e ele não podia ficar de fora. O jogo já vem em português aqui no Brasil, por que não traduzirem o nome de uma vez? Tá, parei de dar sugestões, vai que aceitem.
3. Cramulhão
Essa me fez gargalhar alto quando o Felipe me mandou. Eu tinha pensado em Demonho, Cramulhão, Cão ou qualquer outra coisa, mas não Exú. Sério, melhor nome impossível.
4. Dragão Bolas
Não entendeu o fundo? Clica aqui e dê boas risadas da loucura que o ser humano pode atingir.
Tem mais sugestões de títulos? Deixe nos comentários!