Shaman King voltou em 2021 com um remake que deixou os fãs muito empolgados, e a versão dublada do anime foi lançada hoje na Netflix, com seus primeiros 13 episódios completos.
O que ninguém esperava, era que essa versão dublada fosse gerar boas gargalhadas nos fãs graças a uma escolha de localização que ficou bem estranha: não traduzir o nome dos golpes.
Em alguns animes isso realmente ficaria muito estranho, um exemplo disso seria em Naruto: você conseguiria imaginar ele usando a Esfera Espiral e o Sasuke os Mil Pássaros? Eu não, mas traduzir todo nome de golpes também é exagero.
Pois foi o que aconteceu em Shaman King, quando o Furyoku foi apresentado. Como o nome não foi traduzido em português (em inglês ele foi adaptado para Mana, ou seja, a energia shamânica do personagem), ficou parecendo que o personagem disse “fure o cu”.
Confira abaixo o meme da dublagem de Shaman King
Como você deve imaginar, a gozação está comendo solta no Twitter e esse vídeo provavelmente vai chegar a outras redes sociais em breve.
Você lembra de algum outro caso de adaptação que gerou essas cacofonias?
No mundo de Shaman King, as pessoas com a habilidade de se comunicar e lutar com espíritos são conhecidas coletivamente como Shamans. A série é centrada em Asakura Yoh, um personagem descontraído que é herdeiro da poderosa Família Asakura xamânica, quando ele entra no Torneio Shaman, um evento semimilenar que atrai xamãs de todo o mundo para competir pela chance de torne-se o Rei Xamã e o portador do Grande Espírito onipotente.
No processo, Yoh torna-se amigo e torna-se rivais de outros personagens, e gradualmente aprende sobre a verdadeira natureza do Torneio Shaman e sua conexão com Asakura Hao, o favorito para vencer.