PUBLICIDADE
InícioAnimeDublagem de One Piece causa polêmica ao usar expressão transfóbica

Dublagem de One Piece causa polêmica ao usar expressão transfóbica

Aos poucos a dublagem dos arcos de One Piece está cobrindo cada vez mais episódios, mas em um dos arcos que foi recentemente dublado uma polêmica aconteceu por conta de um palavrão usado para ofender pessoas LGBTQIA+.

PUBLICIDADE

A dublagem sendo feita atualmente tenta usar muitos palavrões para parecer mais informal e muitas vezes toma liberdades criativas para adaptar falas que são bem diferentes do que foi dito originalmente, mas que ainda fariam sentido no contexto brasileiro.

Como o perfil @maisdeoitomil notou no Twitter, a dublagem se passou completamente ao tentar ser mais flexível ao incluir um termo que é comumente usado no Brasil como ofensa a comunidade LGBTQIA+:

PUBLICIDADE

A discussão de que é justificável por ter vindo de um vilão da história existe, mas também é inegável a falta de tato na hora de escolher as palavras para a dublagem, e que por via das dúvidas para manter o respeito a melhor decisão era simplesmente escolher outros termos.

Dublagem de One Piece causa polêmica ao usar expressão transfóbica

Confira também:

One Piece conta a história de Monkey D. Luffy, um jovem com poderes de borracha cujo sonho é tornar-se o Rei dos Piratas, e da tripulação deles, os Piratas do Chapéu de Palha.

PUBLICIDADE

Ao todo, o anime conta com mais de 1000 capítulos, e ainda é exibido no Japão, sendo uma das séries mais populares de todos os tempos.

De longe, uma das melhores características deste anime são as Sagas de One Piece, que constantemente puxam elementos introduzidos centenas de capítulos para trás e mostram como essa é uma história ambiciosa e bem pensada.

Atualmente, o anime está partindo para o arco de Egghead, após a conclusão de Wano e Luffy finalmente tornar-se um dos quatro Yonkou após vencer Kaidou em um combate épico.

A história de Luffy e seus amigos pode ser acompanhada na íntegra no Crunchyroll, em japonês com legendas em português ou na Netflix com as primeiras grandes sagas dubladas.

PUBLICIDADE
Valteci Junior
Valteci Juniorhttp://criticalhits.com.br
Me chamo Valteci Junior, sou Editor-chefe do Critical Hits, formado em Jogos Digitais e escrevo sobre jogos e animes desde 2020. Desde pequeno sou apaixonado por jogos, tendo uma grande paixão por Hack and slash, Souls-Like e mais recentemente comecei a amar jogos de turno e JRPG de forma geral. Acompanho anime desde criancinha e é um sonho realizado trabalhar com duas das maiores paixões da minha vida.